Szerkesztőség: honlap@beholder.hu Készítők:
Farkas Zsolt (Speedz)
Szeitz Gábor (Talbot)
Mazán Zsolt (Maci) Webdesign:
Szirják Csaba (Chaar-Lee)
Szegedi Gergely (GerY5) Ha hibát találsz a honlapon: Írj nekünk!
| 1 |
Nézet:
Nos igen fogd a könnyvet néhány liter fehérítőt és írd a nevet minden alkalommal Zűrösre :P
hali!
a szójáték fordítás genya dolog.
Csak a folytatás lehetett volna következetes...
Az eredeti név Trouble.
Bizonyára számos módon lehet magyarítani, én eredetileg azért döntöttem a Zűrös mellett (azon kívül, hogy jelentésben sem különbözik), mert volt rá egy szójáték, ami más névhez nem igazán passzolt volna.
A könyvet hacsak nemtom valahogy mégis elérni aligha olvasom el de próbáld meglesni valami com oldalon az eredeti nevet vagy valahol és akkor kiderül mit ír a szótár vagyha tudsz angolul nem is kell.
Kiváncsian várom Kenson regényeinél 50 %-eséllyel élvezhetőre számíthatunk.Bár az érdekes, hogy az előző rész nöi szereplőjéből aki Zűrösnek lett fordítva, most hirtelen Hézag lett(ami kétségkívül jobban hangzik, csak nem egységes).