A mákrózsafőzet lefőzéséhez nem kell túlságosan nagy tehetség. Ha nem kábulsz el főzés közben a rotyogó nedü illatától, majd el fogsz a bódulattól, mely elfogyasztása után telepedik rád. Az érzés semmi tapasztalthoz nem fogható. Mintha szellemek kerülgetnék anyagi testedet...
Szerkesztőség: honlap@beholder.hu Készítők:
Farkas Zsolt (Speedz)
Szeitz Gábor (Talbot)
Mazán Zsolt (Maci) Webdesign:
Szirják Csaba (Chaar-Lee)
Szegedi Gergely (GerY5) Ha hibát találsz a honlapon: Írj nekünk!
szerintem mert nem érte meg a befektetett papírt...
Amúgy passz.
tudja valaki mért nincs benne a könyvek elején a magyarul eddig megjelent BT könyvek között a csillagok ura? annyira nem zavar a dolog csak érdekel
A ToC nekem megvan eredetiben. Csak hogy felvágjak... :-)
Amúgy silverland, ott vannak eredetiben is BT regények.
kosz. eszt mellbedobassal elcsentem-
szerintem ez az egyik legkiralyabb konyv eddig, pedig mar vagy 15oz olvastam. Ja es ha a forditast fikazzuk, akkor olvassuk inkabb eredetibe. en is ezt tennem ha tudnek valahonnan olyat szerezni.
Mintha láttam volna a Nyugati aluljáróban lévő antikváriumban.
Ha esetleg valkinek a terhére van attól szivesen átveszem annak ellenére, hogy ahogy olvastam nem tartjátok sokra amugy meg ez az egyetlen ami hiányzik az 1. és a 18. rész között.
U.i.:Szerintem a legjobb rész idáig a VESZÉLYES FELADAT volt.
A mechnevek fordítását már kiveséztük pár éve a BT levlistán a fordítókkal. Ez a követelmény, ennyi. A Csillagúr tényleg gyenge, főleg, hogy Amarisnak biztosan nem mardtak leszármazottai. És a regény írásnak is gyenge. IMHO.
Nemtom miért kell fikázni: Ott van az a történelmi fejtegetős típusú regény, meg itt van ez. Nekem ez tetszik, neked meg az. Nekem pl: a Harcos trilógia nem jött be. Az egy rakás szar. Kész. Ja, és Starlord= Csillagúr? Címnek milyen hüjén hangzik már, akkor is ha ez a helyes fordítás, bakker. Ja és akkor már fikázzuk a 'Mechek neveinek lefordítását is, jó? Miért fordítják le? Minek?!?